恐怖とか苦しみを「味わわせてやる」ってよく言うじゃない。日本語としては正しいのよねきっと。でもだいたい味わわせる側って迫力があったり威厳があったりするじゃんか。この発言でそれが台無しになるのよ。なんか子供が間違って発言するときみたいなイメージなのよね。

どれくらい間抜けかというと、「食べ放題」と言う言葉と同じくらいの偏差値。サンドウィッチマンが言ってたんだけど「~放題」って言葉がバカみたいな響きを持っていると。
そう考えると「味わわせてやる」は「食べ放題」とどっこいどっこいなのよね。食べ放題の「ほう」が阿呆っぽい要素があるのかな。でも同じ「ほう」を含む火災報知器はアホっぽくないわね。食べ放題はその文言に惹かれてアホがいっぱいくるイメージがある。いくらでも食べていいですよガバガバガバー(爆食い)みたいな。だから火災報知器はアホっぽくないんだ。
「味あわせてやる」ならきれいにまとまってる気がするけど、これだと本来の「味わう」では無くなっちゃうのよね。ここで悩むから、私だったら「味わえ」っていう言葉で結ぶように書き直すわね。 ごきげんよう〜