お友達からネタ提供があったわ。旅行用のちっちゃいひげ剃り(中国製)を買ったそうなんだが、楽しいのはその説明書。

頭皮(光頭)ってなんだよ。あんたそれツルピカじゃん!しかも今回学習したのは、「光頭」っていう単語が日本語に存在することよ。実際意味はツルピカのハゲ頭らしい。ツルピカだったら剃る必要ない気もするんだが、坊主頭の絶妙な処理(雑)をやってくれるんだろうか。
それにしてもなんでわざわざ難しい単語を探しに行ったんだよ!自動翻訳とかAIでは出せない味わいを出しに来たわね。笑って写真のピントもブレブレじゃねーかといったところ。しかも少し下部を見てみるとネックの毛を剃ることもポッシブルという一品だわ。
全般的に説明書に使われている日本語は変らしく、部品説明でヘッド部分はヘット部分と脱力。トラブルシューティングもついていて、電動シェーバーの使用時の発熱は正常な現象であり、ご安心してください(常套句)とのこと。本当になんでこのご時世にこんな決まり切った内容をAIで作らんのか。誰かが1から頑張って書いてる内容だぞ。問い合わせ先も1~複数人で頑張ってそうなLINEの連絡先になっている。
ところが実際の製品は旅行用というだけあって軽くて使い勝手が良いとのこと。日本語が変なだけで製品の方も疑われたりこういう変なブログに取り上げられたりするのよね。やはり変なブログには自然と変なネタがあつまってくるんだわ。ごきげんよう~